Der Einbau der Shock Factory Dämpfer erforderte auch den Ausbau des Auspuffs, um einen guten Job zu machen und außerdem durch Kupferpaste geschützt zu werden - die Aufgabe des Händlers.
The installation of the Shock Factory shocks also required the removal of the exhaust, to do a good job and besides being protected by copper paste - the dealer's job.
La sangle est un outil indispensable pour mener à bien cette opération : no marteau ni levier, tout doit être réalisé à la main en douceur.
Das Band ist ein wesentliches Werkzeug, um diesen Vorgang auszuführen: kein Hammer oder Hebel, alles muss von Hand sanft gemacht werden.
The strap is an essential tool to carry out this operation: no hammer or lever, everything must be done by hand gently.
Encore une intelligence de conception qui marque ces Euro 5 : par exemple la fixation du silencieux en inox par des vis en inox aussi qui s'enclenchent dans les lumières très bien étudiées qui ont évité de percer le silencieux. Très ingénieux et efficace.
Eine weitere Designintelligenz, die diese Euro 5 auszeichnet: zum Beispiel die Befestigung des Edelstahlschalldämpfers durch Edelstahlschrauben, die auch in die sehr gut durchdachten Leuchten eingreifen, die ein Bohren des Schalldämpfers vermieden haben. Sehr genial und effizient.
Another design intelligence that marks these Euro 5: for example the fixing of the stainless steel silencer by stainless steel screws also which engage in the very well studied lights which have avoided drilling the silencer. Very ingenious and efficient.
Le remontage de l'échappement doit impérativement privilégier le plus d'espace autour de la rotule de fixation du chassis du side. Il suffit d'être attentif aux serrages.
Der Zusammenbau des Auspuffs muss unbedingt den größtmöglichen Platz um die Befestigungskugel des Seitenrahmens ermöglichen. Es genügt, auf das Anziehen aufmerksam zu sein.
The reassembly of the exhaust must imperatively favor the most space around the side frame fixing ball. It is enough to be attentive to the tightening.
Le travail de la pose du kit est passionnant...
Pourquoi l'alésoir à main ?
Pour les mêmes raison que la retouche des pistons. En usine et dans les vieux modèles - j'insiste sur vieux modèles - les axes étaient trop serrés, ce qui avait pour effet d'entraver la rotation angulaire du piston et de provoquer des rayures sur sa jupe comme dans le cylindre. Ces rayures usaient prématurément cet ensemble et les copeaux allaient partout, ce qui réduisait la fiabilité des moteur.
Maintenant avec ces Euros 4 et 5 j'ai pu vérifier avec l'alésoir que c'est du passé : bravo la marque une fois encore qui écoute ses bikers.
Die Arbeit der Installation des Kits ist faszinierend ...
Warum die Handreibahle ?
Aus den gleichen Gründen wie die Retusche der Kolben. In der Fabrik und bei den alten Modellen - ich bestehe auf alten Modellen - waren die Achsen zu eng, was die Winkeldrehung des Kolbens behinderte und Kratzer am Schaft wie im Zylinder verursachte. Diese Kratzer würden diese Baugruppe vorzeitig verschleißen und Späne würden überall hingehen, was die Zuverlässigkeit des Motors verringert.
Mit diesen Euro 4 und 5 konnte ich nun mit der Reibahle verifizieren, dass es der Vergangenheit angehört : Bravo an die Marke, die auf ihre Biker hört.
The work of installing the kit is fascinating ...
Why the hand reamer ?
For the same reasons as the retouching of the pistons. In the factory and in the old models - I insist on old models - the axes were too tight, which had the effect of hindering the angular rotation of the piston and causing scratches on its skirt as in the cylinder. These scratches would prematurely wear out this assembly and chips would go everywhere, reducing engine reliability.
Now with these Euros 4 and 5 I was able to verify with the reamer that it is a thing of the past : bravo to the brand once again which listens to its bikers.
L'engin prend tournure...
...